附件一:
翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力
摘自《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》
(人发[2003]21号)
(一) 资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
(二) 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
(三) 二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
(四) 三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
附件二:
翻译专业资格(水平)英语考试级别、专业及科目代码表
类 别 | 级 | 专 业 | 科 目 |
09.翻 | 2. |
| 1.笔译综合能力 2.笔译实务 |
| 1.笔译综合能力 2.笔译实务 | ||
| 1.笔译综合能力 2.笔译实务 | ||
| 1.笔译综合能力 2.笔译实务 | ||
| 1.笔译综合能力 2.笔译实务 | ||
| 1.笔译综合能力 2.笔译实务 | ||
| 1.笔译综合能力 2.笔译实务 | ||
11.英语口译(交替) | 1.口译综合能力 2.口译实务(交替) | ||
12.日语口译(交替) | 1.口译综合能力 2.口译实务(交替) | ||
13.俄语口译(交替) | 1.口译综合能力 2.口译实务(交替) | ||
14.德语口译(交替) | 1.口译综合能力 2.口译实务(交替) | ||
15.法语口译(交替) | 1.口译综合能力 2.口译实务(交替) | ||
16.西班牙语口译(交替) | 1.口译综合能力 2.口译实务(交替) | ||
17.阿拉伯语口译(交替) | 1.口译综合能力 2.口译实务(交替) | ||
31.英语口译(同声1科) | 2.口译实务(同声) | ||
32.日语口译(同声1科) | 2.口译实务(同声) | ||
33.俄语口译(同声1科) | 2.口译实务(同声) | ||
34.德语口译(同声1科) | 2.口译实务(同声) | ||
35.法语口译(同声1科) | 2.口译实务(同声) | ||
36.西班牙语口译(同声1科) | 2.口译实务(同声) | ||
37.阿拉伯语口译(同声1科) | 2.口译实务(同声) | ||
21.英语口译(同声2科) | 1.口译综合能力 2.口译实务(同声) | ||
22.日语口译(同声2科) | 1.口译综合能力 2.口译实务(同声) | ||
23.俄语口译(同声2科) | 1.口译综合能力 2.口译实务(同声) | ||
24.德语口译(同声2科) | 1.口译综合能力 2.口译实务(同声) | ||
25.法语口译(同声2科) | 1.口译综合能力 2.口译实务(同声) | ||
26.西班牙语口译(同声2科) | 1.口译综合能力 2.口译实务(同声) | ||
27.阿拉伯语口译(同声2科) | 1.口译综合能力 2.口译实务(同声) | ||
09.翻 | 3. | 01.英语笔译 | 1.笔译综合能力 2.笔译实务 |
02.日语笔译 | 1.笔译综合能力 2.笔译实务 | ||
03.俄语笔译 | 1.笔译综合能力 2.笔译实务 | ||
04.德语笔译 | 1.笔译综合能力 2.笔译实务 | ||
05.法语笔译 | 1.笔译综合能力 2.笔译实务 | ||
06.西班牙语笔译 | 1.笔译综合能力 2.笔译实务 | ||
07.阿拉伯语笔译 | 1.笔译综合能力 2.笔译实务 | ||
11.英语口译 | 1.口译综合能力 2.口译实务 | ||
12.日语口译 | 1.口译综合能力 2.口译实务 | ||
13.俄语口译 | 1.口译综合能力 2.口译实务 | ||
14.德语口译 | 1.口译综合能力 2.口译实务 | ||
15.法语口译 | 1.口译综合能力 2.口译实务 | ||
16.西班牙语口译 | 1.口译综合能力 2.口译实务 | ||
17.阿拉伯语口译 | 1.口译综合能力 2.口译实务 |