国外名校校训集锦

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-17

  哈佛大学 Harvard University
  Let Plato be your friend, and  Aristotle, but more  let your friend be truth.
  与亚里士多德为友,与柏拉图为友,更与真理为友。

  杜尔大学 Drew University
  - Freely have you received; freely give
  - 自由地接受;自由地给予

  夏威夷大学 University of Hawaii
  - Above all nations is humanity
  - 人性超越国界 或:人性超越种族

  斯坦佛大学 Stanford University
  - the wind of freedom blows
  - 愿学术自由之风劲吹

  约翰霍普金斯大学 Johns Hopkins University
  - The truth shall make you free
  - 真理必叫你们得以自由
  * 这句话可追溯于新约圣经的约翰福音第八章32节“你们必晓得真理、真理必叫你们得以自由”英文是:  “And ye (you) shall know the truth, and the truth shall make you free.”  (King James version)。

  利哈伊大学 Lehigh University
  - Man, the servant and interpreter of nature
  - 人类是大自然的理解者和仆人 或:理解自然;服务自然

  北达科他大学 University of North Dakota
  - Intelligence, the Basis of Civilization
  - 才智是文明的基础

  麻省理工学院 MIT
  - Mind and Hand
  - 既学会动脑,也学会动手
  * 这真是工程院校的校训。反映了MIT的创建者的办学理想 - 教育的内容一定要有它的实践意义。

  华盛顿大学 Washington University
  - Strength through Truth
  - 力量借助于真理

  康涅狄克大学 University of Connecticut
  - He who transplants sustains
  * “He who transplants sustains” 也是康州的州训,它反映了当初北美的殖民者的信念:上帝(He) ,把他们从英格兰迁移(transplant) 到北美大陆,会继续帮助他们,供给(sustain) 他们。用一个长句子表达这句话,可以是:“God, who transplants us, sustain us.” Or “God, who the colonists believed had Transplanted them from England to the New World, where he continued to  sustain them.”

  佩斯大学 Pace University
  - Opportunity
  - 机遇

  普林斯顿大学 Princeton University
  - In the Nation's Service and in the Service of All Nations
  - 普林斯顿——为国家服务,为世界服务

  艾莫利大学 Emory University
  - The prudent heart will possess knowledge
  - 聪明人的心得知识
  * 美国是以基督教立国的国家,很多学校的校训都跟基督教的信仰有关,或是摘自圣经中的某段内容。 Emory University也不例外。
  这句校训是摘自于旧约圣经的箴言第十八章15节。 全句是 “聪明人的心得知识。智慧人的耳求知识”  英文是“The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. ”  (King James version) .这句话是1890年被Emory University引为 校训。

  爱荷华州立大学 Iowa State University
  - Science with Practice
  - 科学与实践相结合

  西北大学 Northwestern University
  - Whatsoever Things Are True
  凡事求真
  这句校训是摘自于新约圣经的腓利比书第四章8节。 全句是“Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things”
  中文意思是:“我还有未尽的话。凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的。若有甚么德行、若有甚么称赞、这些事你们都要思念。”  腓 利 比 书是在公元一世纪,在罗马帝国殖民统治时期,圣使徒保罗写给腓利比教会基督徒的勉励。

  费尔菲尔德大学 Fairfield University
  - Through Faith to the Fullness of Truth
  - 凭借信心到达真理的丰盛

  瓦尔帕莱索大学 Valparaiso University
  - In Thy Light We See Light
  - 在你的光中、我们必得见光明
  * 这句校训是摘自于旧约圣经的诗篇第三十六篇9节“For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.” (King James version) 中文意思是:“因为在你那里、有生命的源头。在你的光中、我们必得见光。”

  美国天主教大学 Catholic University of America
  - God Is My Light
  - 上帝是我的光明

  剑桥大学 Cambridge University
  Here light and sacred draughts.
  求知学习的理想之地。

  牛津大学  Oxford University
  上帝乃知识之神。原文为拉丁文“Dominus Illuminatio Mea”。英译为“The Lord  Is My Illuminattion”

  耶鲁大学 Yale University
  真理和光明。英译是“Truth and Light”,其拉丁文原文为“Lux et Veritas”            


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19