Paris: Where were you a cop?
Ed: Los Angeles.
Paris: Were you fired or did you quit?
Ed: I took medical leave. It made me sick. I burned out, I guess, wasn't up for it. One day I got a call, for a jumper. A young Mexican girl, pregnant, infected with AIDS, totally strung out. She was truly one of the doomed. I asked her to come in off the ledge and into my arms. She asked me why she should bother living.
Paris: What did you say?
Ed: I was trained to tell her lots of things. Her dreams, all the people who'd miss her. But for a second, I hesitated. And she saw it. Within that second, I couldn't think of one optimistic thing to say to her. So she spread her arms and jumped. I started getting headaches, and eventually started blacking out. So I filed for medical.
帕丽丝:你以前在哪儿当差?
埃德:洛杉矶。
帕丽丝:你是被炒了还是自己走人?
埃德:我因病告退。警察的工作使我难受,精疲力竭。我猜,我不再胜任这份工作了。一天我接到个电话,一个人想跳楼自杀。一个年轻的墨西哥姑娘,她怀孕了,感染了艾滋病,身体因吸毒完全垮了。她注定是完蛋了。我请她离开楼边走到里面来,到我怀里来。她问我她为什么要继续费劲地活下去。
帕丽丝:你怎么说?
埃德:我受过的训练让我当时应说很多话——她的梦想,那些将会想念她的 人。但在一秒钟内,我犹豫了,她看出了这点。那一秒钟内,我想不出一件乐观的事对她讲。于是她张开双臂跳了下去。(那之后)我开始感到头疼,最终开始短暂性眼前昏黑。于是我提出病退。
语言点:
1.Burn out:(使)精疲力竭/耗尽。
2.(Be)Strung Out:Strung的原形是String(绷紧弦、使紧张/激动)。“Strung Out”在文中是口语词组,表示一个人的身体被毒品毁了。
3.Black Out:暂时性眼前昏黑(眼前一黑,什么也看不见了)。战机做剧烈动作时,飞行员常会“Black out”。与此类似的有“White out”,有部日本动作片,中文名叫《雪盲危机》,英文名就叫“White out”。
