故形人而我无形,则我专而敌分。
By discovering the enemy's dispositions and remaining invisible ourselves, we can keep our forces concentrated, while the enemy's must be divided.
我专为一,敌分为十,是以十攻其一也。
We can form a single united body, while the enemy must split up into fractions. Hence there will be a whole pitted against separate parts of a whole, which means that we shall be many to the enemy's few.
则我众敌寡,能以众击寡者,则吾之所与战者约矣。
And if we are able thus to attack an inferior force with a superior one, our opponents will be in dire straits.
吾所与战之地不可知,不可知则敌所备者多,敌所备者多,则吾所与战者寡矣。
The spot where we intend to fight must not be made known; for then the enemy will have to prepare against a possible attack at several different points; and his forces being thus distributed in many directions, the numbers we shall have to face at any given point will be proportionately few.
故备前则后寡,备后则前寡,备左则右寡,备右则左寡,无所不备,则无所不寡。
For should the enemy strengthen his van, he will weaken his rear; should he strengthen his rear, he will weaken his van; should he strengthen his left, he will weaken his right; should he strengthen his right, he will weaken his left. If he sends reinforcements everywhere, he will everywhere be weak.
寡者,备人者也;众者,使人备己者也。
Numerical weakness comes from having to prepare against possible attacks; numerical strength, from compelling our adversary to make these preparations against us.
故知战之地,知战之日,则可千里而会战;Knowing the place and the time of the coming battle, we may concentrate from the greatest distances in order to fight.
不知战之地,不知战日,则左不能救右,右不能救左,前不能救后,后不能救前,而况远者数十里,近者数里乎!
But if neither time nor place be known, then the left wing will be impotent to succor the right, the right equally impotent to succor the left, the van unable to relieve the rear, or the rear to support the van. How much more so if the furthest portions of the army are anything under a hundred LI apart, and even the nearest are separated by several LI!
以吾度之,越人之兵虽多,亦奚益于胜哉!故曰:胜可为也。
Though according to my estimate the soldiers of Yueh exceed our own in number, that shall advantage them nothing in the matter of victory. I say then that victory can be achieved.
敌虽众,可使无斗。故策之而知得失之计,Though the enemy be stronger in numbers, we may prevent him from fighting. Scheme so as to discover his plans and the likelihood of their success.
候之而知动静之理,形之而知死生之地,Rouse him, and learn the principle of his activity or inactivity. Force him to reveal himself, so as to find out his vulnerable spots.
