经典译文诗歌中的爱与死亡之一(2)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-17

    Though I am Young and Cannot Tell

    Ben Jonson

    Though I am young, and cannot tell

    Either what death or love is well,

    Yet I have heard they both bear darts,

    And both do aim at human hearts.

    And then again, I have been told

    Love wounds with heat, as Death with cold;

    So that I fear they do but bring

    Extremes to touch, and mean one thing.

    As in a ruin we it call

    One thing to be blown up, or fall;

    Or to our end like way may have

    By a flash of lightning, or a wave;

    So love's inflamed shaft or brand

    May kill as soon as Death's cold hand;

    Except Love's fires the virtue have

    To fright the frost out of the grave.

    整首诗是一种‘虚拟’理念的对比思考,没有具体的情景。比喻的事物也以抽象概念和事物的一般类别居多,比如热,冷,生,死,人心,箭头,感觉(TOUCH),断壁残垣,闪电浪潮,坟墓等。这种思辩性的理念诗歌,在中文中是几乎不见的。汤显祖《牡丹亭题词》中有:“情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。生而不可死,死而不可变生者,皆非情之至也。“似乎比较类似生死的思考。但这仍旧是一种模糊性的感性思维,而不是理性的思辩。


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19