6:13 抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥羊为祭。
And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
6:14 大卫穿着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod.
6:15 这样,大卫和以色列的全家欢呼吹角,将耶和华的约柜抬上来。
So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.
6:16 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王在耶和华面前踊跃跳舞,心里就轻视他。
And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
6:17 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
6:18 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给民祝福,And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.
6:19 并且分给以色列众人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。众人就各回各家去了。
And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine. So all the people departed every one to his house.
6:20 大卫回家要给眷属祝福。扫罗的女儿米甲出来迎接他,说,以色列王今日在臣仆的婢女眼前露体,如同一个轻贱人无耻露体一样,有好大的荣耀阿。
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!
6:21 大卫对米甲说,这是在耶和华面前。耶和华已拣选我,废了你父和你父的全家,立我作耶和华民以色列的君,所以我必在耶和华面前跳舞。
And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.
6:22 我也必更加卑微,自己看为轻贱。你所说的那些婢女,她们倒要尊敬我。
And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.
6:23 扫罗的女儿米甲,直到死日,没有生养儿女。
Therefore Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death.
