经典译文:泰戈尔《园丁集》英汉对照5(3)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-17

  27

  "Trust love even if it brings sorrow. Do not close up your heart."

  "即使爱只给你带来了哀愁,也信任它。不要把你的心关起。"

  "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."

  "呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。"

  "The heart is only giving away with a tear and a song, my love."

  "心是应该和一滴眼泪、一首诗歌一起送给人的,我爱。"

  "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."

  "呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。"

  "Pleasure is frail like a dewdrop, while it laughs it dies. But sorrow is strong and abiding. Let sorrowful love wake in your eyes."

  "喜乐像露珠一样地脆弱,它在欢笑中死去。哀愁却是坚强而耐久。让含愁的爱在你眼中醒起吧。"

  "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."

  "呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。"

  "The lotus blooms in the sight of the sun, and loses all that it has. It would not remain in bud in the eternal winter mist."

  "荷花在日中开放,丢掉了自己的一切所有。在永生的冬雾里,它将不再含苞。"

  "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."

  "呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。"


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19