北京外国语大学英语专业超全面英汉翻译笔记

本站小编 北京外国语大学/2015-04-08

目录:
    
第一部分:数词的译法 ................................2  一、数字增减的译法: ............................2 第二部分 倍数增加的表示法及译法 ..................3 第三部分 倍数增加的表示法及译法 ..................4 第四部分 动词的使动用法 .......................... 13 第五部分 同系宾语 .................................. 13 第六部分 一组词组 .................................. 14 1、"才"的用法 .................................... 74 2、“非常, 很, 极其”的英文表达法 ........... 76 5、表示“正在进行”的be+介词短语 ........ 86
第一部分:数词的译法 
一、数字增减的译法: 
1.句式特征:by+名词+比较级+than
The wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。 2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。。。。或减少到。。。。
Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。
二、百分数增减的表示法与译法 
1.句式特征:表示增减意义的动词+%
The output value has increased 35%.产值增加了35% 2.句式特征:表示增减意义的动词+by+%
Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3% The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60% 3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量
By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%
4.句式特征:%+ 比较级 +than表示净增减的数量
Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。
5.句式特征:% + 比较级 + 名词表示净减数
The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%
6.句式特征:a + % + increase表示净增数

 

本地高速点击下载地址1 (需下载币0个)


相关话题/翻译

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 2013南京大学日语翻译硕士初试第一经验贴
    先报一下成绩:总分386 政治67 翻译硕士日语82 日语翻译基础134 百科知识与汉语写作103 这里要先说一下,南大没有指定参考书目,下面提到的是我自己复习时用的,仅供大家参考。 政治: 这个分数真不算高,论坛里有很多高分的经验贴,大家可以去借鉴。只是想说,南大是按总分排名的,所以政治也不要小看呐~~~ 翻译硕士日语 ...
    本站小编 网络资源 2015-04-02
  • MTI翻译硕士文化百科名词解释历年真题 史振华
    2011 北京外国语大学 1.APEC:亚太经合组织,Asia-Pacific Economic Cooperation。①1989在堪培拉成立。②稳定、繁荣/开放、渐进、深化、伙伴精神/支持开放的国际贸易体制。②2012年9月5日,APEC第24届部长级会议在俄罗斯符拉迪沃斯托克开幕。③1991年11月,中国以主权国家身份,中华台北和香港以地区经济体名义正式加入亚太经合组织。 2.两房债券:美国住房抵押贷款机构房地美和房利美发行的住房抵押债券。 3.3D电影:立体电影,1953首次出现好莱坞,如临其境,参与感。 4.西方四大通讯社:美国的美联社和合众国际社;英国的路透社和法国的法新社。 5.《三言二拍》:明代冯梦龙同名小说,指明代五本著名传奇短 ...
    本站小编 免费考研网 2015-03-16
  • 2013年上海大学MTI翻译硕士考研真题回忆版
    2013年上海大学MTI翻译硕士考研真题回忆版 英语翻译基础 : 第一题 共4个词汇,每个5分共20分 文化软实力 文化自觉 贴近实际,贴近生活,贴近群众 食品安全法,反不正当竞争法。 第二题,10分 问答一道 whats your statement about the different texts of the different approaching to translating? 第三题,汉译英,出自《2012年我国人力资源服务业白皮书》节选.但是网上翻了几遍没翻出来 个人建议,明年不会出的,所以没必要看 英译汉长度是一整张卷子的篇幅, 内容是那个圣诞节家里小孩一起找父母藏在不同地方的字母最后组成威尼斯一个城市的名字了,然后一家人很开心的去了那个城市。主要是小孩子一起寻找字母的过程。 基 ...
    本站小编 免费考研网 2015-03-01
  • 上海大学考研翻译硕士英语真题回忆版2012
    基础英语: 第一项:30个选择题 主要是语法 ,词汇的选择题较少 2:1 语法选择题不是很难,比较常见。。。词汇没有生僻的,比较常见。有个选择题 get about/in/on/。总体难度不大。 第二项:阅读题 passage 1 和passage 2 是 选择。各5题 passage 1 是关于一篇考古挖掘的技巧的问题,没什么生词,篇幅较短,答案文中可以直接或者间接 找到。Passage 2 是一篇关于 美国印第安某部落的文字形成的历史的问题就是这篇比第一篇长点,同样不是很难。 Passage 3 和 passage 4 是问答的形式同样是5题。Passage 4 是关于美国社会各阶层的英语实用习惯,文中都有答案,只是最后一题有点paraphrase的意思,自己语言走总结。 Passage 3 想不起来了。 第 ...
    本站小编 免费考研网 2015-03-01
  • 上海大学考研英语翻译基础真题2012回忆版
    上海大学考研英语翻译基础真题2012回忆版 第一答题:术语解释,20分。 第一部分: 1. G20 2 经济适应房 3 和而不同 4工业“三废” 5 保障性住房 第二部分: 10分。 用自己的话说说翻译中对待source text 要注意哪些factors。 第二大题: 汉译英 60分 题目有点偏。既不是经济类,也不是政治类,更不是领导人讲话。 貌似有点像品论性的短文。 统筹战时医学教育的问题 抗日战争是一场全民族的战争。全国人民,不论男女,不论老少,不论南北,都有保卫国土的责任。抗战是涉及到多方面的因素,其中医疗救治是一个重要部分。不论是前方在战场上浴血奋战的战士,还是流离失所的难民和无家可归的群众,他们都需要药品,防疫等。抗战中的 ...
    本站小编 免费考研网 2015-03-01
  • 上海大学考研英语翻译基础真题2013回忆版
    上海大学考研英语翻译基础真题2013回忆版 一、短语汉译英,一个小问题总共30分。文化软实力文化自觉食品安全法反不正当竞争法面向现实,面向生活 二、一个汉译英60分,篇章汉译英是热门话题十八大,关于人力资源服务业的问题,就是ZF类的翻译。 三、一个英译汉60分。英译汉是篇小故事,brown家庭对于christmas有个特别的传统,就是篇章有点长。 ...
    本站小编 免费考研网 2015-03-01
  • 2015天津大学考研复试英语翻译经验分享
    2015天津大学考研复试英语翻译经验分享 从天津大学考研历年考生答题的情况看,英译汉部分得分几乎每年都是3-4分。英译汉之所以难,究其原因是英语和汉语之间的差异太大。既有语言表达方式方面的不同,又有思维逻辑以及文化习俗等方面的不同。这些都造成了理解和表达上的重重困难。思博天大考研网老师们总结了英译汉的难点在试题中主要反映在以下几个方面: 1.依赖上下文理解单词和句子 英语词汇一个词语有很多的词性以及一个词语有很多的意思。因此,词义对上下文的依赖性。因此考生必须十分谨慎,对原文的词义做深入细致的分析,根据语境确定词性和词义。 举个例子:concern这个单词既可以做名词也可以做动词。这就要根据语境去判断。 2.抽象 ...
    本站小编 免费考研网 2015-02-28
  • 2015同济大学考研复试英语翻译经验分享
    2015同济大学考研复试英语翻译经验分享 从同济大学考研历年考生答题的情况看,英译汉部分得分几乎每年都是3-4分。英译汉之所以难,究其原因是英语和汉语之间的差异太大。既有语言表达方式方面的不同,又有思维逻辑以及文化习俗等方面的不同。这些都造成了理解和表达上的重重困难。尚学同济考研网老师们总结了英译汉的难点在试题中主要反映在以下几个方面: 1.依赖上下文理解单词和句子 英语词汇一个词语有很多的词性以及一个词语有很多的意思。因此,词义对上下文的依赖性。因此考生必须十分谨慎,对原文的词义做深入细致的分析,根据语境确定词性和词义。 举个例子:concern这个单词既可以做名词也可以做动词。这就要根据语境去判断。 2.抽象 ...
    本站小编 免费考研网 2015-02-28
  • 2010上海外国语大学MTI英语翻译基础考研真题回忆版
    2010上外MTI英语翻译基础 MDGS Millennium Development Goals 千禧年发展计划 Ban Ki-moon 潘基文 国务卿 Secretary of State 雷曼兄弟(Lehman Brothers) 次贷危机subprime lending crisis 西部大开发战略strategy of western development 经济 中国经济 China&s bubbles Lex 2009-11-26 A lot of things in China carry a whiff of excess. The cost of garlic is among them: wholesale prices have almost quadrupled since March. A halving of the planting area last year, and belief in the bulb&s powers to ward off swine flu, provide some justification for the surge. But anecdotes of unbridled trading activity ...
    本站小编 免费考研网 2015-02-26
  • 翻译硕士考研笔记[在线阅读版]
    第一部分:数词的译法 一、数字增减的译法: 1.句式特征:by+名词+比较级+than The wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。 2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。。。。或减少到。。。。 Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。 二、百分数增减的表示法与译法 1.句式特征:表示增减意义的动词+% The output value has increased 35%.产值增加了35% 2.句式特征:表示增减意义的动词+by+% Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3% The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60% 3.句式特征:表示减少意义的动词+to+ ...
    本站小编 免费考研网 2015-02-26