难句译注
1. With the computer’s capacity for simulation and diverse kinds of feedback, all sorts of new possibilities open up for the redesign of curriculums.
[参考译文] 由于计算机能进行模拟和提供各种反馈,它就为从新设计学校的课程开辟了各种新的可能性。
2. In terms of drill and practice, self-paced computer-assisted instruction enables the student to advance rapidly—without being limited by the conflicting needs of the entire class.
[结构简析] 句子结构为主谓宾补,前后各用一个介词(短语),前in term of , 后without
[参考译文] 就练习和实践来讲,借助自行规定速度的计算机辅助的指令使学生突飞猛进而不受全班互相矛盾的需要所限制。
3. Without romanticizing the machine, it is clear that computers uniquely change the potential for equipping today’s citizens for unprecedented tasks of the future.
[结构简析] 逻辑主语句。句前有一状语成分,without +分词+名词的句型。
[参考译文] 不必用浪漫主义的手法来形容计算机,我们可清楚看到,它是独一无二的改变今天公民的潜力,使他们能承担未来的史无前例的任务。

