07指导每日一练MBA-英语精读汇粹四十七(2)

网络资源 免费考研网/2009-01-16

Vocabulary

1.           unalloyed                       纯粹的,没有杂物的

2.           unslanted                       无偏见的,不歪曲的

3.           scribble                        胡写,乱写;粗制滥造的文章

4.           manpower draft                  人力征用,券集

5.           economic strain                  经济紧张,压力

6.           embark on                      开始,从事

7.           choppy                         波浪滔滔的,变动频繁,紊乱

8.           query                          疑问,质问

9.           come about                     发生

10.        allotment                       分配

11.        beacon                         信标,灯塔,烽火

12.        murky                         阴暗的,(雾等)浓的

13.        prop up                        给……撑腰,支持

14.        demote                        使降级。相应词 promote

15.        news neutralism                 无倾向性新闻,新闻中立主义

16.        lead                           (新闻等)导语,提要

 

难句译注

1.       This is the most important assignment confronting American journalism—to make clear to the reader the problems of the day, to make international news as understandable as community news, to recognize that there is no longer any such thing (with the possible exception of such scribbling as society and club news) as “local” news, because any event in the international area has a local reaction in manpower draft, in economic strain, in terms, indeed, of our very way of life.

[结构简析] 主从句,句中连用三个不定式,是实际的主语,也就是this 的内容。后跟宾语或宾语从句。

[参考译文] 美国报界面临最重要的儿女物是向读者讲清今日存在的问题,使国际新闻像地区社区新闻一样明白易懂,使他们认识到不再有什么“本地”新闻这类事情(社团或俱乐部粗制滥造的文章可能要除外),因为国际上任何新闻在人力征用,募集,经济负担,事实上在生活的各方面都会引起地区反应。

 

2.       There is in journalism a widespread view that when you embark on interpretation, you are entering choppy and dangerous waters, the swirling tides of opinion.

[结构简析] the swirling…是说明语。

[参考译文] 报界有一种普遍存在的观点:当你从事解释新闻的工作(对新闻进行解释时),你就进入了波浪滔天,险情还生的水域,意见漩掀的浪潮。

 

3.       And they are judgments not at all unlike those involved in interpretation, in which reporter and editor, calling upon their general background, and their “news neutralism,” arrive at a conclusion as to the significance of the news.

[结构简析] 句中有定语从句in which 修饰interpretation. 定从中calling on 分词短语作伴随状态,修饰reporter and editor

[参考译文] 这些判断评价就像解释新闻多涉及的判断一样。在这里,记者和编辑要动用他们的新闻调查研究资源,他们一般的背景材料以及新闻“中立”态度来得出有关新闻意义的结论。

 

4.       The two areas of judgment, presentation of the news and its interpretation, are both objective rather then subjective processes—as objective, that is, as any human being can be. (Note in passing: even though complete objectivity can never be achieved, nevertheless the ideal must always be the beacon on the murky news channels.)

[结构简析] a note in passing 义;顺便说一句,附带的谈一下。

[参考译文] 这两个判断领域:提供新闻内容和解说新闻领域可不是主观过程,而是客观过程——也就是说,要像任何人能做到的那样客观。顺便说一句,就算达不到绝对的客观,那客观的理想必须始终如一的是迷雾漫漫新航道上的信标。


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19