修订版《语言学纲要》(修订版)学习指导书练习参考答案(完整)(7)

本站小编 福瑞考研网/2017-03-19


语言中有语音、词义、语法系统内部的各要素之间,以及这些系统彼此之间,都有相互联系和相互制约的关系,局部的变化往往会引起一系列的连锁反应。
3.什么是语言演变的渐变性。
渐变性是语言演变的一个重要特点,指语言随着社会的发展变化而变化,但语言的发展变化不像社会变革那样产生突变,而是逐渐发展变化的,具有相对的稳定性。语言是社会成员共同的交际工具,是约定俗成的结果。 渐变性可以从两个角度来理解:
(1)语言是由各语言要素过程的,这些要素不能“要变一起变”,只是少部分的逐渐变化,大部分保持稳定,才能保证语言交际的顺畅进行;
(2)语言被不同的人使用,因此语言要素的变化不可能一下子涉及所有的人,语言群体越大,变化扩散到整个群体需要的时间就越多。比如,北京话零声母有从w到v的变化,但目前仍然处在变异状态,不少语言调查都表明,这一变化在不同年龄段、不同性别和不同地区等条件下都有不同的变异情况,也就说明这一变化的扩散具有渐变性。
4.什么是语言演变的不平衡性。
语言的不平衡性可以从三个方面来理解。
首先,语言的各要素在演变中是不平衡的,一般来说,如果不涉及外部语言接触的影响,词汇方面变化得最快,因为词汇对社会现象最为敏感,大量新事物、新现象、新观念的出现要求大量的新词涌现;而语音方面就要相对慢一些,因为一个语音的演变会涉及一批使用这个语音的语素,而且语音之间的相互关系更为紧密,一个音的变化常常涉到同类的语音,比如,“腭化”,舌根音k如果腭化,通常其他舌根音也会腭化,正是由于语音变化涉及面比较大,而且与社会变化没有直接的联系,变化相对就慢。而语法作为符号的组织规则,稳定性的要求相对来说更强,词汇和语音作为组织材料,其变化较少影响到作为框架的语法。从古代汉语到现代汉语的发展来看,也可以看出词汇变化最快,语音次之,语法再次之的不平衡状况。
再次,不同的人群在演变中也有不平衡的状态,有的人接受变化快,通常是年轻人,有的人接受慢,通常是中老年人,有些地方的人群变化快,通常是文化中心或者政治经济中心,有些地方的人群变化慢,通常是相对不发达的地区。
最后,同一语言子系统也有不平衡的变化,比如,词汇系统中基本词汇变化慢,一般词汇变化快;语音系统中处于双向聚合中的语音变化慢,处于单向聚合中的变化快。
5.谈谈语言演变的渐变性和不平衡性的关系。
语言的渐变性根源于语言的社会性。语言是社会成员共同的交际工具,是约定俗成的结果,因此,就语言整体而言,就语言整体而言,就不可能也没有必要在突然之间变得面目全非,否则,人们就不能在使用语言进行交际了。渐变性可以从两个角度来理解:首先,语言是由个语言要素构成的,这些要素不能“要变一起变”,只能少部分的逐渐变化;其次,语言被不同的人使用,因此语言要素的变化不可能一下子涉及所有的恶人,语言群体不同,变化扩散到整个群体需要的时间就越多。
语言发展变化的不平衡性是从另一个角度来理解语言演变的渐变性。语言的发展变化不是均衡的、匀速的,而是不平衡的。
第一,语言系统发展变化不平衡。在语言各子系统中,词汇系统的发展变化最快,相比而言,语法的发展变化就要慢得多,语音发展变化的速度也较为缓慢。语言各子系统内部的发展变化也是不平衡的。比如在词汇系统中,发展变化较快的是一般词汇,基本词汇却是相当稳固的。
不同时期语言发展变化不平衡。当社会变革较为剧烈、社会发展的步伐较快、社会思维较为活跃、不同文化的接触较为频繁的时期,语言发展变化的速度就会快一些;反之,语言发展变化的速度就会慢一些。
语言变体发展变化不平衡。地域方言的形成,本身就是语言发展变化的不平衡性在空间上的一种表现。各种方言形成之后,在发展变化的速度和方向上也不是完全同步的。例如在汉语诸方言中,南方的一些方言发展变化的速度相对较慢,保存古代汉语的成分较多,而北方的方言,特别是北方官话区的方言,发展变化的速度就相对较快。
语体是语言的一种重要的功能变体。各种语体的发展变化也具有不平衡性。例如,在汉族的传统中,一直存在着轻商的观念,因此,在汉语史上一直没有形成与商业活动关系十分密切的广告语体。但是,改革开放以来,商业的地位发生了极大的变化,随之广告语体在当今也得到了快速的发展,它几乎成了我们日常生活中不可缺少的一部分。
6.从语言分化的角度谈谈社会方言、地域方言和亲属方言的联系与区别。
答:社会方言是同一语言内部由于社会因素的不同造成的各种变异,社会方言的差异是有限的,它们共用语言系统,语法框架和主要的词汇材料,差异主要在词汇上。
地域方言是某一语言在不同的地域上的变体,简称方言,地理因素可以造成变化密度上的差异。“五里不同音,十里不同调”,形象地说明方言之间的差异。
社会方言的不同,一般的前提是这些社会方言处在同一地域上,而地域方言主要是强调由于地域的不同造成的差别,而不考虑社会方言上的一些区分。
社会方言与地域方言虽有差别,但仍属于同一种语言,它从历史的角度讲,社会分化的一个重要结果是亲属语言的产生。例如原本说同一语言的人群,由于战争、在灾害等因素分割开来,由于交际联系隔断,各自发展,最后形成了不同语言。而很多都到了不能互相通话的程度,因此亲属语言的社会分化在历史过程中造成的结果,强调的是语言在历史上的同源。
 
第八章 语言的接触

一、名词解释
借词:也叫外来词,指的是音与义都借自外语的词。
语言联盟:也称“语言的区域分类”。它是语言接触造成的一种状态,是指地域相邻的语言之间因相互影响而造成众多相似性的情形。
语言替换:斯大林称为语言融合。是指一个社会集团不再使用原来的语言,而换用其他的语言。
语言底层:在语言替换过程中,由于长期的接触和弱势语言母语习惯的干扰,换用的强势语言会留下被替换语言的痕迹,这类痕迹通常称为语言底层。
共同语:共同语是在民族、国家观念形成后的一种高级形式。共同语分为两种,民族共同语和国家共同语,共同语不仅包括书面形式,还包括口语形式。
洋泾浜:是当地人在和外来的商人、水手、传教士等打交道的过程中学来的一种变了形的外语。其共同特点是:语音经过当地语言音系的适当改造,语法规则减少到最低限度,词汇的项目比较少,往往要借助于迂回曲折的说法指称事物。
克里奥尔语:也叫“混合语”。 指在特殊的社会共同体里,经过洋泾浜化后扎下根被社会采用为主要的交际工具,被下一代当作母语来学习使用的语言。
二、填空
1.语言发生接触的前提条件是社会接触。
2.语言接触从根本上说是使用语言的人之间的接触。
3.共同语分为两种:民族共同语和国家共同语。
4.现代汉民族共同语,即普通话,是以北方话为基础方言,以北京语音为标准音,这主要是政治的原因。
5.世界语是由波兰医生柴门霍夫提出来的。
三、简答题
1.谈谈语言接触与语言分化的差异与联系。
差异:
二者成因不同。语言接触是不同社会的接触造成的。语言分化则是同一社会的分化造成的。
二者过程相反。接触的过程是增加接触语言之间的相似性,分化则是造成语言之间的差异性。
二者的类型不同。语言接触有五种主要类型有:不成系统的词汇借用;语言(区域)联盟与系统感染;语言替换与底层残留;通用书面语、民族/国家共同语进入方言或民族语的层次;洋泾浜和混合语。语言分化主要有三种情况:社会方言;地域方言;亲属语言。
联系:
语言接触与语言分化都是语言的演变,人的因素和社会因素是语言演变的基本动力,语言内部的各种因素的相互关系也影响语言的演变。社会的接触或分化造成语言的接触或分化。
2.从音义关系看,举例说明汉语的借词有哪些表现形式。
汉语的借词可以分为三种类型:
(1)纯音译。如:麦克风microphone。
(2)音译加意译。如:啤酒beer。
(3)还有一种特殊的类型,在借词选用语音材料的时候考虑该材料的意义,也就是借用过程中额外增加的成分,并不是原来的外语词汇直接蕴含的意思。比如:可口可乐Coca cola。
3.谈谈借词与社会的关系。
语言社会在接触中的文化状况决定了借词的方向与内容。比如,随着佛教的传入,汉语就借入相应的梵语中的佛教词汇。从另一个角度看,借词的内容也反应了接触中各语言的文化状况,输出哪方面的文化词,代表改语言在哪方面的发展。
社会接触的强度决定了借词的限度。如果在接触中,一方社会对另一方社会的文化持友好欢迎的态度,就会借入大量的该语言的词汇,有时,尽管自己的语言中某个词汇与借词在意义上等同,也可以借入。日语借入大量的汉语词就是很好的例证。
4.从语言接触的角度谈谈汉语方言中文白异读的形成与发展。
中国很早以来就是统一的国家,由于幅员辽阔,历史悠久,汉语就产生了很多方言变体,有些差异很大,完全不能通话。由于汉族人口众多,政治、经济、文化方面发展较早,另一方面由于很早就发明了汉字,汉语通用书面语也很早就形成了。通用书面语相对于方言更为正式,就被赋予了“文”的色彩,因此,书面语系统的读法在方言社会中就成为了“文读”,本地的读法就是“白读”。
“文白异读”就是同一语素,在书面语中的读法与在方言土语中读法不一样,由于二者存在差异,方言使用者一时难以意识到二者是“同一”的,因此就出现了“异读”现象。
随着中国古代社会王朝更替,书面语的基础方言也可能发生变化,文读系统就会发生变化,不同时代的通用书面语就有可能在方言中造成不同的“文读”。这样就会在一个方言中形成“新文读”“旧文读”等多种系统叠置的状况,这种现象也叫“层次”。
5.谈谈语言替换过程中“双语”的作用。
    在语言替换中必然涉及双语过程,否则,如果一部分人说母语,一部分人说强势语言,就会导致两部分无法沟通,以致社会分裂。因此,双语是语言替换中强势语言替代弱势语言的桥梁。
6.谈谈洋泾浜与混合语的联系与区别。
“洋泾浜”也叫“洋泾浜语”。指说不同语言的人由于贸易或移民等聚集在一起形成的一种混合语,混合语(lingua franca)指语言混合而形成的语言称为混合语。混合语不是A语言,也不是B语言,而是A、B混合而成的另外一种语言。
相同点:二者都是语言远征的结果,是一种语言远渡重洋,立足异域,在其立足的过程中又和当地语言发生密切关系,吸收对方的一些成分,形成变体。
不同点:
(1) 混合语使用于整个社会,也使用于家庭内部。洋泾浜只局限于某个有限的范围使用。
(2) 混合语可以是一个人的母语,被孩子们作为母语来学习使用。洋泾浜语是在母语以外,在社会交际学中学会的第二语言。
(3) 洋泾浜语是殖民地和半殖民地文化的产物,而混合语则不一定。
(4) 混合语内部有完整的语音、词汇和语法规范,洋泾浜语则不然。
(5) 有的混合语是从洋泾浜语发展而来的。但不是所有洋泾浜语都会发展成为混合语。
7.世界语为什么不能代替自然语言。
世界语是一种人造语言,有规则性强的优势,但对于社会的变化却不能迅速做出反应,难免失之僵化,另一方面,由于没有人以之为母语,世界上所有的人都需要重新学习其中的规则才能掌握之,相比选取一种使用人口众多,涉及范围广的自然语言来说,世界语的学习成本巨大。
就语言的基础来讲,世界语的国际性其实只限于印欧系语言区,对其他地区的人来说,它仍然是一种陌生的不易掌握的工具。这也不能不说是一个很大的局限。
世界语只是一种良好的愿望,终将难以实现,所以世界语不能代替自然语言。
 
第九章 语言系统的演变

一、填空
1.从词义演变的结果看,新义不外是旧义的扩大、缩小和转移,英语“deer”原来指“野兽”,现在指“鹿”,这属于词义的缩小。“兵”原来指兵器,后来指士兵,这属于词义的转移。

相关话题/语言学纲要