海外风情系列:Drinking in American(II)



文件信息
文件来源
文件作者
更新时间 2005-5-14 9:57:25
添加编辑 viewsnake

辅助信息
打印功能 打印本文
背景颜色 杏黄 秋褐 胭红 芥绿 天蓝 雪青 炭灰 奶白
字体大小 特大号字 大号字 中号字 小号字
免责声明 本网站所有文章均来自网络,仅提供预览形式,不提供纸张形式,若涉及到版权的文章,请购买正版,毕竟在电脑上看也不舒服啊,呵呵,这是viewsnake个人网站,纯粹交流学习资料的地方。无商业行为。
选择更多免费考研资料:
阅读正文内容
美国的酒大致可分为啤酒、鸡尾酒、威士忌和葡萄酒。啤酒有淡啤酒和浓啤酒之别;包装采用瓶装、听装和壶装。鸡尾酒和“混合饮料”含有很浓的酒精成分,饮用方式一般有加冰和不加冰两种,其配制方式各种各样。威士忌也是一种烈性酒,而且呈油状,分为黑麦威士忌和苏格兰威士忌。葡萄酒分为红、白两种,但值得注意的是:标有“Chablis”商标的葡萄酒并非法国所产的无甜味的白葡萄酒,而是美国加利弗尼亚州生产的白葡萄酒,该酒在美国享有盛誉。


  Beer
  American beer, with very few exceptions, varies from the
mediocre(普通的) to the terrible. There are not many types of
beer in the US—“light” and “dark” are two terms commonly used.
  It is therefore normal to order beer simply by brand name.
In a restaurant, in fact, it is quite all right to order “a
beer”, and they will tell you what they have.
  It is not necessary, either, to specify quantity when
ordering beer. If it comes in bottles or cans, you will get a
bottle or can, and if it’s “on tap”(可以随时取用的) you will get a
glass, unless you order a “pitcher”(有嘴和柄的大酒罐 i.e.a jug).
The latter is very convenient thing to do, since you can then
take the jug and glasses to your table and keep filling up
without going back to the bar. (It is harder, however, to know
how much you have drunk.)
  Some beer comes in bottles with tops that look as if they
need an opener, but you can, in fact, screw(拧开) them off by
hand—though you have to be very careful not to hurt yourself.
It is possible, in some stores and bars, to find a wide
selection of beer from all over the world, especially Western
Europe and Australia, and it is good fun to experiment with
these.

  Cocktails
  Cocktails and “mixed drinks” are much more popular and
rather stronger in the USA than in Europe, and visitors may
not be familiar with some of the terminology(术语). “On the
rocks”, as you probably know, means with ice, while “straight
up” or “up” means neat and without ice.
There are hundreds of different cocktails, and there is no
space here to list all the different names.

  The Hard Stuff
  In America “whiskey” means
bourbon(一种烈性威士忌酒,最初为美国肯塔基州Bourbon地区所产) unless otherwise
indicated. Bourbon is a rather oily spirit made from
maize(玉米). Rye(黑麦威士忌酒) whiskey is called “rye” and Scotch
whiskey “Scotch”.

  Wine
  In bars wine can often be bought by the glass. Don’t be
misled by names such as “Chablis” is used to refer to white
wine, and “Burgundy” to red—Americans seem never to have heard
of white Burgundy.


<<<返回上一页 <<<返回网站首页
<<<您的位置:首页>考研英语>其他英语>正文