课程编号:843 课程名称:翻译理论与实践
一、 考试的总体要求
本门专业课主要考察学生对国内外影响较大的翻译理论, 流派, 代表人物的了解程度,为今后的翻译实践奠定扎实的理论基础。 翻译实践主要是考察学生在深入学习翻译理论的基础上对比中英文两种语言在结构上、文化和思维模式上差异的分析能力,和实际翻译水平。
二、 考试的内容及比例
1、翻译理论 25~35%。
国内外影响较大的翻译理论, 流派, 代表人物及其主要观点。①填空题, ②简述题
2、翻译实践 40~45%。
①短语和句子翻译(英译汉、汉译英),②短文翻译(英译汉、汉译英)
3、作文 20~25%。
对某一翻译观点提出自己的见解或对某一译文做出评论。
三、 试卷类型及比例
1.填空与选择题: 30~35%
2.简答题: 25~30%
3.翻译实践题: 40~45%
四、 考试形式及时间
闭卷考试 180分钟
五、 主要参考教材
1、《西方翻译理论精选》申雨平 外语教学与研究出版社;
2、《汉英翻译基础》,陈宏薇编著,上海外语教育出版社。
