天津大学2005年全国统考硕士生入学考试业务课程大纲----翻译理论与实践



文件信息
文件来源 免费考研网 
文件作者 免费考研网 
更新时间 2005-9-8 9:22:01 
添加编辑  

辅助信息
打印功能 打印本文
背景颜色 杏黄 秋褐 胭红 芥绿 天蓝 雪青 炭灰 奶白
字体大小 特大号字 大号字 中号字 小号字
免责声明 本网站所有文章均来自网络,仅提供预览形式,不提供纸张形式,若涉及到版权的文章,请购买正版,毕竟在电脑上看也不舒服啊,呵呵,这是viewsnake个人网站,纯粹交流学习资料的地方。无商业行为。
选择更多免费考研资料:
阅读正文内容
 
 
课程编号:843                   课程名称:翻译理论与实践
一、           考试的总体要求
本门专业课主要考察学生对国内外影响较大的翻译理论, 流派, 代表人物的了解程度,为今后的翻译实践奠定扎实的理论基础。 翻译实践主要是考察学生在深入学习翻译理论的基础上对比中英文两种语言在结构上、文化和思维模式上差异的分析能力,和实际翻译水平。
二、           考试的内容及比例
1、翻译理论 25~35%。
国内外影响较大的翻译理论, 流派, 代表人物及其主要观点。①填空题, ②简述题 
2、翻译实践  40~45%。
①短语和句子翻译(英译汉、汉译英),②短文翻译(英译汉、汉译英)
3、作文   20~25%。
对某一翻译观点提出自己的见解或对某一译文做出评论。
三、           试卷类型及比例
1.填空与选择题:            30~35%
2.简答题:                  25~30%
3.翻译实践题:              40~45%
四、           考试形式及时间
闭卷考试             180分钟
五、           主要参考教材
1、《西方翻译理论精选》申雨平  外语教学与研究出版社;
2、《汉英翻译基础》,陈宏薇编著,上海外语教育出版社。

相关阅读内容

<<<返回上一页 <<<返回网站首页
<<<您的位置:首页>考研经验>专业课经验>正文