2020-2021北京第二外国语大学英语翻译硕士考研择校,参考书,历年报录比,考研经验

本站小编 Free考研网/2019-05-28

关注一下,更多精彩等着你!2020-2021北京第二外国语大学英语翻译硕士考研择校,参考书,历年报录比,考研经验
北京第二外国语学院(Beijing International Studies University)简称“北二外”,是教育部外交部国家旅游局和北京市人民政府先后参与建设的全国重点大学,是全国首批授予学士学位硕士学位高校,我国最著名的外国语大学之一,北京市双一流大学[1],中国政府奖学金来华留学生接收院校,中国旅游界最高学府,于1964年周恩来总理亲自创建。2019年北京第二外国语学院英语翻译硕士考研招生专业目录以及招生计划
参考书目1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》北京:外语教学与研究出版社,2002年。2-李长栓,《非文学翻译》,北京:外语教学与研究出版社,2009年。3-贾文波,《汉英时文翻译高级教程》北京中国对外翻译出版公司2012年。4-《翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译出版社:包含全国40多所名校的翻译硕士英语真题,考研必备资料5-《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社:59页的翻译硕士考试指南+30多所院校的448真题6-《汉语写作与百科知识》 天津科技翻译出版社7.三级笔译注:该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。我校二外语测试的科目为二外日语二外法语二外德语二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。往年录取分数
笔译报考人数大约300人,口译报考人数大约140人。分数线这两年还是比较稳定的,都在350分左右,笔译每年大约推免1名,口译推免4名。复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。难度来说仅次于北外的,跟综合类院校还是差不多的,想要考北二外在复习过程中还是要努力的,奔着380分去准备,北二外在复试中会考察第二语言,所以平时多注重第二语言的积累学习。复试录取成绩计算:1.复试成绩测算公式为:外国语水平测试成绩+(专业课笔试成绩*权重+专业课面试成绩*权重)*90%。2.考生最终成绩取初试成绩和复试成绩加权求和,测算公式为:初试成绩(折合100分制计算)*60%+复试成绩*40%。其中学术型专业经管类调剂考生初试成绩以三门统考科目分数计,一志愿考生及其他调剂考生初试成绩以总分计。3.加试科目均不计入总成绩。4.接收调剂考生的专业,对一志愿考生和调剂考生总成绩分别排序,先从合格的一志愿考生名单中择优确定拟录取名单,未满招生计划的,再从合格的调剂考生名单中择优确定拟录取名单,录满为止,并于学校网站公布录取名单。符合教育部规定加分政策的考生,须持有关证明由培养单位带至校招生就业处审核备案。考研经验分享翻译硕士英语,这科就是考察学生基础。北二外是选择三十个,每个一分。四篇阅读,其中两篇阅读为选择,两篇回答问题。然后就是作文。词汇难度大概GRE,主要是词语辨析。我用到的参考书给大家列一下,专八阅读刘毅10000雅思作文北二外语言学学硕的真题(有原题出现)专四2000语法练习题考研资料的历年真题,我自己总结的专四专八词汇辨析三笔综合,词汇题就是要反复练,当然词汇量是基础。阅读用专八的练就可以,文章比较长,主要找感觉,找做题技巧。作文大家一定要每周写一篇,我这个写的不是很好,作文其实也是翻译的一种形式,这个要考察大家的逻辑,词汇,语言组织能力,需要多练习。翻译基础。词条30分,中英互译各15个。热词部分考察的面还是比较广的,时政类居多。段落翻译英译中为关于艾滋病的文章,很多人觉得比较难,我觉得还可以,就是句子比较长,需要断句。汉译英为文学翻译,主要是莫言回忆他自己的童年苦难岁月。备考中我用到的书:庄绎传的《英汉简明翻译》,武峰老师的十二天,还有后来的新编翻译教程,北二外的学长给我的辅导以及笔记。张培基的散文,刘重德的文学翻译十讲,政府工作报告还有外刊。翻译主要是练习,自己翻然后对照原文改,记住一些表达。翻译不光要练,还要想翻译的方法,百科,百科总分150分,50分选择,然后小作文40,大作文60。选择题25个,百科北二外的出题方向偏文化类,所以大家可以看看中国文化概要,不可不知道的2000个文化常识,的资料一定要看看,里面列出了一些高分研究生学长的笔记以及学习方法,。除了这些我还刷了很多题库,比如一站到底,开心辞典等。应用文这个我自己总结了一小本关于各种文体的写作方法和格式。大作文就是类似高考作文,要求不少于800字,这个前期大家没事了可以多看看高考作文,当做自己的一种放松方式,积累一些素材。后期可以自己写几篇,找下自己当年高考的感觉,哈哈。关于复试复试考二外,笔试和面试我的二外是法语,复试内容为自我介绍和老师会提问问题。我是初试完后准备的自我介绍,让我的法语同学给我润色了一下,并设想了一些老师可能会问到的问题。但是我二外复试真的很快(大概5分钟),老师问我问题我也没听懂,真的很菜.......不过占的比例不大,老师不会根据这个去刷人的。笔试是一段汉译英加一段英译汉,各50分,一个小时的考试时间。汉译英考的是婚姻习俗,英译汉是巴黎气候大会。这个时间比较紧,大家要动笔快。面试是视译加问问题,有的问得是常规的,有的会问专业的,还会让现场翻东西。但是这个需要大量练习,还要紧跟时政热点。

相关话题/翻译 复试 作文 调剂 真题