42、[答案]F (Be easily pleased)
[解析]该段通过举例来说明段落主题,提到 it cost less than a fiver but she was overjoyed,本句话的含义是“虽然礼物不值钱,但是让她特别开 心”。并且核心词overjoyed与小标题F中pleased属于近义词。该段第二句话在转折后提到 the reality is these things have little lasting impact on our happiness levels, 即“这些东西对我们的幸福水平影响很小。”接着最后一句总结到“感激生活中的小事情是提升我们幸福感的一个好方式”,因此本段重点在于强调要感激生活中的 小事情,所以正确答案是F选项。
43、[答案]A (Be silly)
[解析]该段开头提及一个问题,那么问题的答案正是本段的中心句。第二句正是对问题的解答,根据本句话的前半部 分:if we adults could indulge in a bit of silliness and giggling, 核心词 silliness与选项A中的silly为同源词,因此确定选项A为正确答案。
44、[答案]B (Have fun)
[解析]首先明确本段中第二句为转折句,在找段落中心时,是必读部分。本句话含义是“成年人有能力按照自己的想法去享受时光 (enjoy the things)”,紧接着下句举例说明享受的这些快乐的事情分别有哪些。因此本段重点在于说明成年人可以按照自己的意愿享受快乐时 光。故选择 Have fun 。
45、[答案]E (Don’t overthink it)
[解析]该段主题句是段落首句 it’s important to add that we shouldn’t try too hard to be happy,强调“我们不应 该着急要快乐”。第二句借科学家的话提到这样做的不良影响,下文更是引用哲学家庄子的话来证明这一论点,最后一句再次突出,我们应以孩子为榜样,对于孩子 来说,快乐不是一个目标,而是他们生活方式的自然副产品。可见,该段整体上是总分的结构,先提出论点再论证。此外too hard与选项E中的 overthink属于近义表达,natural与overthink是反义复现。因此,答案选E。
Section III Translation
46、[解析]
句1:The supermarket is designed to lure customers into spending as much time as possible within its doors。
[题目考点]被动语态,不定式短语作目的状语
[句子结构]简单句。句子的主干是“The supermarket is designed to……”,被动语态翻译的时候变为主动,不定 式短语做目的状语,可以翻译为“旨在……”。“lure……into”表示引诱……做……,在这里可以意译为“意在……”。 “as much time as possible”表示“尽可能长的时间……”
[重点词汇] design:设计;lure:吸引,引诱。
[参考译文]超市旨在吸引顾客在店里停留尽量长的时间。
句 2:The reason for this is simple: The longer you stay in the store, the more stuff you’ll see, and the more stuff you see, the more you’ll buy。
[题目考点]并列结构,比较结构
[句子结构]复合句。本句用连词and连接两个比较句。本句包含一个常用的比较结构“the+形容词+……,the+形容词+……”表示“越……,越……”。
[重点词汇] the more……, the more……:越…,越…。
[参考译文]原因非常简单:顾客在店里停留的时间越长,看到的商品越多;看到的商品越多,买的越多。
句3:And supermarkets contain a lot of stuff。
[题目考点]词的翻译
[句子结构]简单句。本句是简单的主语+谓语+宾语结构。“contain”原本表示“包含,包括”,在本句中可以意译为“陈列”。
[重点词汇]contain:包含,包括。
[参考译文]超市陈列了大量的商品。
句 4:The average supermarket, according to the Food Market Institute, carries some 44,000 different items, and many carry tens of thousands more。
[题目考点]并列结构
[句子结构]复合句。And连接了两个简单句。第一个简单句句子的主干是 “The average supermarket carries items……”;第二个简单句句子的主干是“many carry……”。 “ according to……”表示“根据……”做方式状语。
[重点词汇]Food Market Institute: 食品营销研究院, tens of thousands:成千上万。
[参考译文]根据食品营销研究院的调查,一般超市里有约44000种不同的商品;大多数超市都有上万种。
句5:The sheer volume of available choice is enough to send shoppers into a state of information overload。
