2015考研英语:长难句真题精析

本站小编 新浪教育/2014-12-14

考研英语长难句是考研英语复习的重点和难点,下面,老师就精析一下2002年考研英语真题text3和text4文章中的长难句,希望考生能收获到最多。

  1. The Supreme Court's decisions on physician-assisted suicidecarry important implications for how medicine seeks to relieve dying patientsof pain and suffering。

  解析:本句较短,主干是:The Supreme Court'sdecisions carry important implications for sth,for后面有一个how引导的宾语从句how medicine seeks to relievedying patients of pain and suffering。

  参考译文:最高法庭关于医生协助病人结束生命问题的裁决,对于如何用药物减轻病危者的痛苦这个问题来说,具有重要的意义。

  2. Althoughit ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide,the Court in effect supported the medical principle of "doubleeffect", a centuries-old moral principle holding that an action having twoeffects — a good one that is intended and a harmful one that is foreseen — ispermissible if the actor intends only the good effect。

  解析:本句较长,有that引导的两个宾语从句that there is no constitutional right to physician-assisted suicide,that an action having two effects,以及that引导的两个同位语从句:a good one that is intended and a harmful one that is foreseen。本句的主句是:the Court in effect supported the medical principle of "doubleeffect"。

  参考译文:尽管裁决认为,宪法没有赋予医生帮助病人自杀的权利,然而最高法庭实际上却认可了医疗界的“双效”原则,这个存在了好几个世纪的道德原则认为,如果某种行为具有双重效果(希望达到的好效果和可以预见得到的坏效果),那么,只要行为实施只是想达到好的效果,这个行为就是可以允许的。

  3. Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contendsthat the principle will shield doctors who "until now have very, verystrongly insisted that they could not give patients sufficient mediation tocontrol their pain if that might hasten death."

  解析:本句中出现that引导的两个定语从句:that the principle will shield doctors,thatthey could not give patients sufficient mediation to control their pain,以及who 引导的定语从句who "until now have very,very strongly insisted。翻译时定语从句可以独立成句。注意Mediation的语境意思是“镇痛剂”,本意是“调停,调和”。

  参考译文:蒙特非奥里医疗中心主任南希·都博勒认为,这项原则将消除部分医生的疑虑,这些医生在此之前一直强烈地认为,如果给病人充分的药品来止痛会加速他们的死亡的话,那就不能这样做。

  4. On another level, many in the medical community acknowledgethat the assisted-suicide debate has been fueled in part by the despair ofpatients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying。

  解析:本句的主干是many acknowledge thatthe assisted-suicide debate has been fueled in part by… for …,that引导一个宾语从句,以及后面的for whom modern medicinehas prolonged the physical agony of dying是定语从句,先行词是patients。

  参考译文:另一方面,许多医疗界人士承认,致使医助自杀这场争论升温的部分原因是由于病人们的绝望情绪,对这些病人来说,现代医学延长了临终前肉体的痛苦。

  5. Strengtheningeconomic growth, at the same time as winter grips the northern hemisphere,could push the price higher still in the short time。

  解析:本句中出现了as引导的状语从句aswinter grips the northern hemisphere,同时也是插入语,动名词做主语Strengtheningeconomic growth,本句的主干是:Strengthening economic growth couldpush the price higher。

  参考译文:强劲的经济增长势头,随着北半球冬季的到来,有可能在短期内使石油价格涨得更高。

  6. InEurope, taxes account for up to four-fifths of the retail price, so even quitebig changes in the price of crude have a more muted effect on pump prices thanin the past。

  解析:本句结构较简单,出现了so引导的原因状语从句so even quite big changes in the price of crude have a more mutedeffect on pump prices than in the past。难点在于个别短语的翻译:muted“沉默的,被弄哑的”,上下文的语境是“不太显著的”。

  参考译文:在欧洲,税金在汽油零售价的比例高达4/5,因此,即使原油价格发生很大的波动,汽油价格所受的影响也不会像过去那么显著。

  7. Energyconservation, a shift to other fuels and a decline in the importance of heavy,energy-intensive industries have reduced oil consumption。

  解析:本句是三个并列的成分共同组成的主语:Energy conservation, ashift to other fuels and a decline in the importance of heavy, energy-intensiveindustries,注意第三个并列的主语是:a decline in the importance ofheavy, energy-intensive industries。翻译时按顺序翻译即可。

  参考译文:能源储备、燃料替代以及能源密集型重工业的重要性的降低,都减少了石油消耗量。

  8. TheOECD estimates in its latest Economic Outlook that, if oil prices averaged $22a barrel for a full year, compared with $13 in 1998, this would increase theoil import bill in rich economies by only 0.25-0.5% of GDP。

  解析:本句中出现了宾语从句,宾语从句里出现了if引导的条件状语从句,if oil prices averaged $22 a barrel for a full year, this wouldincrease the oil import bill in rich economies by only 0.25-0.5% of GDP。同时也出现了比较的对象compared with $13 in 1998,作为插入成分出现的。

  参考译文:国际经合组织在最近一期的《经济展望》中估计,如果油价持续一年维持在22美元左右,与1998年的13美元一桶相比,这也只会使发达国家的石油进口在支出上增加GDP的0.25%~0.5%。

  9. Onemore reason not to lose sleep over the rise in oil prices is that, unlike therises in the 1970s, it has not occurred against the background of generalcommodity-price inflation and global excess demand。

  解析:本句出现了that引导的表语从句thatit has not occurred against the background of general commodity-price inflationand global excess demand。同时也出现了插入语unlike the rises inthe 1970s,本句的主干是One more reason is that...。

  参考译文:另外一个不应因油价上升而失眠的原因是,与20世纪70年代不同,这次油价上升不是发生在普遍的物价暴涨及全球需求过旺背景之下。

  以上就是老师与考生分享的2002年text3和text4文章中长难句的精析,希望考生合理安排时间,高效复习,预祝大家在考试中取得理想成绩!

  来源:文都教育


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 2015考研英语:冲刺期“搞定”长难句
    长期以来,一提到英语的学习,我们首先想到的就是记单词。单词是最小的语言单位,但有道是词本无意,意由境生,我们最终学习的目的还是把最小的语言单位变为句子。在阅读文章时,我们总是会被英语中复杂的句子结构所羁绊,连蒙带猜,跟着感觉判断句子意思的感觉实在是不好,为什么会这样,考生怎样在冲刺阶段完胜这些长难句,下面KK教授就带各位考生来一起看一下。  一、长难句成为难题的原因  1.不清楚英文转化为中文过程中真正的障碍是什么是语义和语序。  2.没有搭建完整的语法体系  3.没有学会识别句子中的障碍  4.没有经过成体系的练习  长难句的结构复杂,有的还包含生僻词汇,每个句中涉及多个语 ...
    本站小编 新浪教育 2014-12-14
  • 2015考研英语备考 如何快速读懂长难句
    考生期待已久的2015考研英语大纲已经发布,新东方在线考研辅导中心第一时间对大纲进行了解读。其中考研英语大纲基本无变化,同时,根据研招网最新消息,2015年考研初试时间提前至2014年12月27日至12月28日,提高效率备考成了考生的当务之急。以下是新东方在线考研辅导名师李旭给大家分享的英语长难句备考要点。  长难句,看一篇阅读理解文章的时候,我们会看到包括定语、状语的部分,这部分考的就是你当年五三那本书里面的句法,大家还记得什么叫做五三吗?五年高考,三年模拟,那一年你16岁,我17岁,一般高二下学期,高三开始,长难句的句法都是我们曾经做过的,只不过现在长大了给忘记了,把当年的五三拿出来学一圈,都比同学学来学去强很多 ...
    本站小编 新浪教育 2014-12-14
  • 考研英语长难句之省略结构
    汉语偏短句,英语多长句。考研英语的完形填空、阅读理解和英译汉中充斥着大量令人望而生畏的长难句。从某种意义上来说,征服考研 ...
    本站小编 文都教育 2014-08-04
  • 考研英语:了解中西方阅读差异攻克长难句
     在考研英语中,考生们会很熟悉一个名字,那就是长难句。在整个考试中长难句无所不在,几乎充斥了整个考试,完型、阅读和翻译, ...
    本站小编 新浪教育 2014-08-04
  • 考研英语翻译中长难句的切分与表达 考查考生长难句的分析能力
      考研英语考试大纲对翻译部分的考查要求和考点的表述是:主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。 ...
    跨考教育 2014-05-02
  • 2015考研英语长难句突破宝典
    2015考研英语长难句突破宝典.rar b66ea8156ff5c435103e124f05356911.rar (904.34 KB) ...
    本站小编 免费考研网 2014-02-27
  • 攻克考研英语长难句面面“句”到
    考研英语中最难的是什么?不少考生会说是阅读理解和翻译,而长难句又是我们攻克阅读理解和翻译的拦路虎。怎样才能做好这部分呢?跨考教育英语教研室的张老师 建议大家要多做练习,增强语感,通过做题阅读英文句子,长难句的能力会得到很大的提升。当然,做题也是要讲究技巧的,一味地钻牛角尖也不行,下面我们结合 一些实 ...
    新浪教育 免费考研网 2014-01-18
  • 考研英语:学会分解长难句是关键
    长难句是考研英语中最大的挑战之一。长难句结构复杂、内容丰富,一个句子可能包含多个语法知识,对于考生的英语功底要求很高。如果考生想在考研阅读理解、翻译、作文中拿到高分,长难句的好功底必不可少。我们举一个长难句的实例,具体如下:  Dressed up as Father Christmas and a ...
    新浪教育 免费考研网 2014-01-18
  • 2014考研英语:四种常见长难句类型解析
    长难句是英语考试中必考的内容,许多同学之所以英语成绩不高,正是因为阅读习惯和思维方式受到句子长度和难度的干扰,这也是出题者的意图所在。下面万学海文英语辅导专家给大家介绍几种常见的英语长难句,方便大家复习。  含有分隔结构的句子  分隔结构在英语表达中经常出现,它的作用主要是调整语气、补充信息以及平衡 ...
    新浪教育 免费考研网 2014-01-18
  • 考研英语:攻下长难句从分析句式结构开始
    长难句是历年英语考试中必考的内容,不管是阅读还是翻译,几乎无处不在。许多同学由于阅读习惯和思维方式受到句子长度和难度的干扰,英语成绩提升困难,其实正是因为这也是出题者的意图所在。跨考教育英语教研室杨凤芝老师认为,给大家介绍几种常见的英语长难句,方便大家复习。  1.复合从句  对于复合从句,要首先找 ...
    新浪教育 免费考研网 2014-01-18