新东方考研英语一翻译音乐专业词汇难倒部分考生

新东方教育 /2014-01-18

2014年全国研究生考试英语科目已结束,新东方在线网络课堂考研英语主讲老师武峰第一时间对考研英语一翻译真题进行了点评。以下是武峰老师解析点评的文字实录。供广大考生参考,同时希望广大2015考生通过这些写作思路分析来指导自己的英语作文备考。

  武峰老师:同学们,大家好,欢迎来到新东方网络课堂,考研英语第一部分,分享一下有关于刚刚考完的2014年的英语(一)翻译部分的真题。

  从今年的考试情况来看,今年的考试是选自了一篇2013年4月21日的英国每日电讯报上的一篇文章,作者是一位著名的钢琴家,他是非常著名的一位钢琴家,曾经也做过非常多的作品,写了一篇有关于贝多芬作品的阅历的讲解。

  其实我的研究方向,大家知道我是做美国研究的,实际上我的研究方向是赛义德,如果是学音乐,大家应该比较熟悉,他们两个是好朋友,所以他们做的这个方向,非常相近,当我看到这篇文章的时候,我当时非常欣慰,因为我会觉得这个非常的符合于非文学翻译的一篇文章,也非常符合我们上课讲的所有的知识点。

  在整个句子当中的选择上,并没有出现特别大的有出入的地方,最重要的是有一些固定的搭配。第一段出现了一个the  reason why ,这样的固定搭配,文章当中又会出现第一句当中的articulate,都是非常重要的。第二句当中,像这样的句子和短语,类似于像人们常常说这样的事情,这样的句子比较重要,总体的难度我认为比去年2013年那一天gardening,大家一定看过这篇文章的真题,相对简单很多,其中那篇文章讲的有关于文学翻译,总体上来说,比非文学翻译的难度大很多。

  这篇非文学翻译当中的单词并不是很难,最难的一点,刚才我讲到的第二句、第三句当中出现了一些有关于音乐学方面的一些专业词汇,比方说像什么soft  passage,在这里讲的是小结的意思,如果我们没有看过这方面的东西,可能不太容易翻译出来。因为我曾经主要是研究赛义德,赛义德实际上也是乐评人,这个单词也是稍微有理解,当时看到的时候,刚刚看到的时候,非常的欣慰,大家知道我生活在美国,昨天在美国回来,就为了给大家做真题分析,也是比较辛苦。第四、第五句话当中,仔细看了一下,没有什么主要的难度,第四句话出现了一个倒装Especially  significant  was  his  view  of  freedom,这里可能出现了一个类似于倒装的情况,表语的前置,其他并没有很难的知识点。我们经常讲的,类似于像形容词和副词当中的,中间出现过定语从句的翻译,代词的翻译,第一句话出现了It  ,这是一个代词的翻译,后面出现了像逗号,非限定性定语从句的方法,被动语态在文章当中也是有体现的,这篇文章来看,大家关注一下我的微博,发了一下关于这篇文章的整个内容,如果把前后文章内容都看一遍的话,整体难度比去年下降很多,刚才也得到了几个同学的反馈,这篇文章是整个今年所有考试题当中最靠谱的题,我也是想这样说的,很多年以来,已经没有考过这么简单的音汉,希望大家在这道题当中得到分数。

  2015考研考研备考三大建议:

  1、仔细听我讲的基础班和强化班的内容

  三个知识点、从句、被动语态,台词的译法非常多。除了三个大知识点之外,

  2、需要提高的是单词的能力

  不但我们要去把基础的词汇去理解,我们这个句子当中free  thinking,具有自由思维的一些人,所有这样的单词大家要会翻。像四六级和考研的基础词汇也会,我一直这样说,难度不大,把每一个采分点都采到,实际上考试就不是很难。

  2、第三点是关于上下文章的问题。

  很多人还在提这个问题,是不是把整个文章看一遍,英语一和英语二不一样,英语一是有关于句子的翻译,翻译的时候,尽量一个句子做一个意思,英语二要注意句与句之间的连贯性,英语(二)翻译的时候,大家可以再听一下,这个是最后一个方面。

  最后,祝2014考生取得好的成绩,谢谢大家!


相关话题/翻译