2010年考研英语真题英译汉分析及答案

太奇考研 /2010-01-18

  英语辅导专家贾洪伟老师,针对2010年考研英语英译汉部分进行分析,2010考研英语英译汉文章属环保范畴,摘自利奥波德(Aldo Leopold)于1966年在牛津大学出版出版的《沙乡年鉴》(A Sand Country Almanac)中的“土地伦理”(The Land Ethics)部分,具体在原书210页。本题干中,出题者也是动过“小手术”的,比如:第一段的原文是:“One basic weakness in a conservation system based wholly on economic motives is that most members of the land community have no economic value. Wildflowers and songbirds are examples. Of the 22,000 higher plants and animals native to Wisconsin, it is doubtful whether more than 5 per cent can be sold, fed, eaten, or otherwise put to economic use. Yet these creatures are members of the biotic community, and if (as I believe) its stability depends on its integrity, they are entitled to continuance。”,经过加工就变成了“One basic weakness in a conservation system based wholly on economic motives is that most members of the land community have no economic value. Yet these creatures are members of the biotic community, and if (as I believe) its stability depends on its integrity, they are entitled to continuance。”,但在段落上面,基本保持了原来的段落结构。

  题干考查的是,将文中5个划线语句,翻译成汉语。现就这5个句子,提出我们的参考答案如下:

  1. Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence to the effect that insects would eat us up if birds failed to control them。

  句子结构如下:主干为Scientist jump to the rescue.,with some distinctly shaky evidence构成jump的伴随状语,to the effect that 是evidence的同位语从句。对于这个句子的翻译,真可谓“五花八门”,其中大多都没有正确理解evidence、effect和后面小句间的关系,就是间或有理解的,汉语的表达也不是很恰当。针对这种情况,我们尝试重新翻译一下。

  参考答案:科学家匆忙赶来救急,但所提出的证据有点明显站不住脚,其大意如下:如若没有鸟类制衡昆虫,昆虫就会吞噬我们。

  2. But we have at least drawn nearer the point of admitting that birds should continue survival as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us。


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19